Di etimologia

Mi stavo domandando da dove diamine fosse saltata fuori in inglese una parola così bella come shamrock, cioè, è strana per essere una parola inglese - mi son detta.

Così andando a controllare un po’ l’etimologia della suddetta (operazione che, al contrario di quanto possa sembrare, mi ha preso non più di un minuto grazie a lui), ho scoperto qualcosa di interessante (interessante solo per me e pochi altri, temo).

Shamrock deriva dall’irlandese seamrog (vorrei fare una parentesi su quanto sia bello il gaelico irlandese, cioè, oltre ad essere assurdo, è una lingua che se te sei irlandese e la impari da madrelingua non esiste uno standard, quindi l’irlandese che ti impari tu madrelingua è una varietà geografica, un dialetto, cioè… ma non è il momento nè il luogo), che è il diminutivo di seamar, sempre irlandese. E che diamine vuol dire seamar? Vuol dire clover, ossia trifoglio.

Cioè trifoglio (ing.) deriva da trifoglino (irl.) che deriva da trifoglio (irl.) che è la traduzione di trifoglio (ing.)? Che cazzo?

1 month ago on 27 January 2012 ~ 7:56pm 7 notes
  1. likeaigiveafuck said: Tutto ciò è fantastico dovremmo aprire una rubrica settimanale di etimologia, sarebbe così bello ♥
  2. nichilistasenzaluce said: Love <3
  3. brightandglittering posted this